Le père d’un élève va se plaindre, auprès de l’instituteur, du fait que son fils a eu une mauvaise note en français à cause d’une ponctuation erronée. L’instituteur se tourne vers l’élève et lui dicte : « L’instituteur, dit le père, est un imbécile. » Le père proteste.

L’instituteur dicte : « L’instituteur dit : le père est un imbécile.» Cette petite histoire me rappelle l’importance d’une bonne ponctuation.

Sur la croix, notre Seigneur a fait une merveilleuse promesse au malfaiteur crucifié à côté de lui : « Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.» Jésus souffrait terriblement, mais il a surmonté sa douleur pour assurer au malfaiteur pénitent que celui-ci serait au paradis le jour même.

Par contre, déplacez la virgule, et vous changerez tout le sens de la parole de Jésus. Certains l’ont traduite comme suit : « Je te le dis aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis.»

Or, le grec, dans lequel le Nouveau Testament a été écrit, ne comporte pas de virgule. Toutefois, le contexte et la grammaire de ce passage nous indiquent clairement que la virgule doit être placée après le verbe « dire » et non après le mot « aujourd’hui ». L’accomplissement de la promesse de Jésus a lieu le jour même, et non dans un avenir quelconque.

Voyez-vous qu’il suffit d’un petit changement pour altérer complètement le sens d’un verset ?